If a relationship can lasts for a century, or just within the entire lifetime, with no changes from both parties.
熱心網友
If a relationship can lasts for a century, or just within the entire lifetime, with no changes from both parties.這不是病句, ”parties" 也不一定是代表著 “政治".它的意思是說:如果一段感情可以維持一個世紀, 或只在這一生當中, 雙方都不變心。
熱心網友
這句話的意思是“如果關系能持續達世紀之久, 或僅僅在整個的終生里面,藉由沒有來自兩個宴會的變化。”我自己都看不懂這句話在說什么!哈哈~~!
熱心網友
你說的句子是不是病句?淼?If the relationship can be lasted for a century,or just within the entire lifetime,with no changing from both partners.如果這段關?S能持續一??世紀,那么這???伴?H在有生之年都??不?懈淖?.本人知識有限,有錯誤之?敬??櫓拚?
熱心網友
如果關系能持續世紀, 或僅僅在整個的終生里面,藉由沒有來自兩者的黨變化。
熱心網友
If a relationship can lasts for a century, or just within the entire lifetime, with no changes from both parties. 是否有一種關系不會因雙方而改變,保持整個世紀或伴隨一生.
熱心網友
如果一種親情能持續一個世紀,或者僅僅在一生之內,沒有來自雙方的變化。錯了:can last
熱心網友
誰寫的~? 為什么說both parties~ 很奇怪的說。。又不是政治競選
熱心網友
英文還有待提高,下次告訴你
熱心網友
一種關系能持續一個世紀,或者只在整個一生內,沒有來自雙方的變化。 應該是這樣啦!希望能幫助你。如果不對的話抱歉啦。
熱心網友
英語沒學好,不會!
熱心網友
譯成:一種關系能持續一個世紀,或者只在整個一生內,沒有來自雙方的變化。
熱心網友
天長地久,一生不變
熱心網友
天才怕也不知道。一個不存在的東西。。卻要說出來。它是什么意思。。最終到底不能翻譯出來的。。。