turn the other cheek是什么意思啊?謝謝!我是從一首歌里看到的。
熱心網友
turn the other cheek轉過另一邊臉來讓人打 [喻]容忍where is the love,people killin', people dyin'children hurt and you hear them cryin'can you practice what you preachand would you turn the other cheek譯文: 愛在何方?有人正在殺人,有人正在死亡,孩子們受傷,你也聽到了他們的哭泣,你會去實現你的諾言嗎?你會去容忍這一切嗎?
熱心網友
我覺得是容忍的意思,圣經里不是說“別人打了你的左臉,你就把右臉轉過去給他打”嗎?
熱心網友
轉過另一邊臉來讓人打 比喻容忍
熱心網友
背過臉去。引申為:拒絕,不理睬(某人)where is the love,people killin', people dyin'children hurt and you hear them cryin'can you practice what you preachand would you turn the other cheek譯文: 愛在何方?有的人殺人,有的人死亡,孩子們受傷,你聽得到他們在哭泣,你會不會練習你的祈禱,會不會對這一切都不理不睬,熟視無睹?