中國第五代導(dǎo)演的作品;由語言文字變成電影映像后有哪些變化。
熱心網(wǎng)友
原著里,對人物內(nèi)心,對環(huán)境的描寫很細(xì),而在電影中,很大部分被壓縮,或是用演員的動作表達(dá),或是環(huán)境暗示
熱心網(wǎng)友
大多數(shù)藝人/演員不能演繹出書里人物形象的心理活動.
熱心網(wǎng)友
粗制濫造,與原著有很大差異.
熱心網(wǎng)友
1、原著多一點(diǎn)場面、對人物的描寫電影中擇優(yōu)演員表現(xiàn)出來2、原著與電影有些出入3、看原著是種享受,雖然電影也是,但看原著時,可以自己想象
熱心網(wǎng)友
我覺得,從小說的方面看,電影或者電視劇是想彌補(bǔ)小說上的不足,但是有時候往往適得其反。從電影或這電視劇的方面看,小說可能太好看了,所以想借助于電影電視劇撈錢。畢竟,電影比小說好賺錢。從藝術(shù)的方面看,小說滿足了讀者,電影電視劇滿足了觀眾。
熱心網(wǎng)友
純電影原汁原味,由小說改編的電影都難免有文學(xué)和電影不能融合的地方。如果你像欣賞電影我推薦原汁原味的電影。
熱心網(wǎng)友
給讀者想象的范圍縮小了
熱心網(wǎng)友
從文學(xué)作品改編成電影需要有很大的加工過程。如果改編自長篇小說,就要做很大量的取舍功夫,你不可能在一部90分鐘的電影里看到原汗原味的長篇小說。比如張藝謀的《活著》,如果你先看過小說,就會覺得這部電影有了很大的壓縮。 法國作家司湯達(dá)的小說經(jīng)典《紅與黑》改編成電影時也有了很大量的刪改,提煉。 總之,改編一部成功的小說對于電影導(dǎo)演來說絕不是一件輕松的事情,很容易吃力不討好。對一部長篇小說,很可能刪減得不恰當(dāng),對一部短篇小說,又很可能豐富得未到好處。
熱心網(wǎng)友
內(nèi)容不一定相符.
熱心網(wǎng)友
文學(xué)作品高于生活