It's the last straw that breaks the camel's back.

熱心網友

大家都知道,駱駝是非常強壯的動物,一般來說,一只駱駝可以馱五百公斤重的東西。但是,要是你不斷往它背上加東西的話,這只駱駝到了一定程度就會達到它所能承受的飽和點,那怕再多加一根稻草也會使它承受不了而垮臺。這就是俗語:the straw that breaks the camel's back。意思就是:那根壓斷了駱駝背的稻草。現在,人們經常把它簡化為:the last straw。我們來舉一個例子。這是一個非常生氣的妻子在對她的丈夫說話: 例句-1: "All these years I've tried to be a good wife, even though you're lazy, you drink too much and half of the time don't even have a steady job。 But when I find out you are spending money on another woman, that's the last straw! I want you out of my house right now and I never want to see you again。" 這位太太說:“這些年來,盡管你很懶,喝酒過度,還經常沒有固定的工作,但我一 直盡力做一個賢惠的妻子。可是,當我發現你把錢化在另一個女人身上的時候,這就使我無法忍受了。你給我馬上出去,我永遠也不要再見到你了。” 有的人聽了這句話可能會對這位太太說:“你早該如此啦!可是,在美國,婦女承擔養家活口重擔的事并不少見。 讓人無法忍受的事情有大有小。下面是一個學生在說為什么他把和他同屋住的同學趕了出去。 例句-2: "I put up with a lot from this guy。 He borrowed my clothes, he borrowed my money, he borrowed my tennis racket。 But when I caught him using my toothbrush that was the last straw, so I kicked him out!" 他說:“我對這個家伙夠寬容的了。他借我的衣服穿,問我借錢,借用我的網球拍。可是,當我發現他用我的牙刷的時候,這就叫我無法忍受了。所以我把他趕了出去。” 。

熱心網友

二樓說的不錯

熱心網友

直譯是:駱駝負載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死.是一個比喻句

熱心網友

意為“駱駝負載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死。”諺語中意象詞語the last straw “最后一根稻草”,生動形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無可忍的極點。”