請問心境全文是什么,怎么發音?有沒有中文的?

熱心網友

------------- 般若波羅蜜多心經 ---------觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄 。舍利子:色不異空,空不異色;色即是空,空即是色; 受想行識,亦復如是。舍利子:是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減,是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法。無眼界,乃至無意識界,無無明, 亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡,無苦集滅道,無智亦無得,以無所得故。菩提薩□, 依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅盤。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒。能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。 (菩提薩口,口是無此字。發音唾:應換成提土傍。)。

熱心網友

甚深微妙--《般若心經》釋義開示 編者的話〈般若心經〉為漢藏二地佛教弟子廣為尊崇及修誦的部佛經,內容主要為有關‘般若空性’的佛學開示。雖然〈般若心經〉被很多人視為日常念誦的功課經文,其深妙內義卻并不易令廣大佛子所明了,導致絕大部分三寶弟子只能止于誦念此經而未能深入領納其中的妙義。 這本著作之內容乃依據大藏寺法臺祈竹仁寶哲在一九九0年應澳洲雪梨弟子請求。一九九三年應馬來西亞弟子請求及于一九九六年應香港弟子請法而作之三次釋義開示,由編者翻譯,筆錄及整理合并文義而成。法師當年采用藏語原經而作釋義開示,故此,編者舍用較多人認識之唐玄奘所譯之簡本〈般若心經〉而采用了各版整全的廣本譯文之一——宋施護法師譯本〈佛說圣佛母般若波羅密多心經〉——作為中文釋義開示之依據經文,全經已列印于釋義開示部分之前以供參考,在釋義開示中并至有關經文章句時亦再次粗體印出以資對照及識別,此外,在書末亦印出漢地歷代以來由不同法師譯出之各種譯版資料以供參考。 在傳統佛教學經制度中,非常注重科判的定制,令學者易于掌握內容大綱及憶記所開示之細節,編者依據法師之口授釋義分別編定了開示內容之科判及全經之解構,印于書首,祈能令學者易于修習。 愿一切吉祥! 全文: 。

熱心網友

五蘊皆空

熱心網友

樓上所錄《般若波羅蜜多心經》完整無缺,但其中“不生不滅 不垢不凈 不增不減”應該為“無生無滅 無垢無凈 無增無減”。見于《心經智慧》一書。末學查書印證,樓上所錄《般若波羅蜜多心經》完全正確。是末學記錯了,慚愧!

熱心網友

宇宙萬物