請(qǐng)教以下`謝謝`

熱心網(wǎng)友

如果是女孩兒對(duì)男孩兒說:田(でん)さんのことが 好きです。如果是男孩兒對(duì)女孩兒說:田(でん)さん、君(きみ)のことが 好きです。這是口語的說法。根據(jù)熟悉的程度,です也可以省略。如果是寫信或e-mail,再正式一點(diǎn)兒也許更好。但也可以用以上的說法。而 “?郅筏皮い搿!保芯跏歉星楹萇睿ɑ蚪煌銑な奔浜螅嘔崴檔摹R蝗皇墻嶧橐院蟀傘8杖鮮恫瘓茫蚋戰(zhàn)喲ゲ瘓玫幕埃蘭撇惶鮮省?

熱心網(wǎng)友

私、田ちゃんのことが好き!

熱心網(wǎng)友

もし好きが使えば、「田さん、君が好き」というでしょう。

熱心網(wǎng)友

田(でん)さん、?郅筏皮搿?日本人也有 田 的姓。

熱心網(wǎng)友

田さん :君を好き! 這樣說更符合日本人的習(xí)慣, 日本人經(jīng)常這樣說哦! あいしてる也說,但不太婉轉(zhuǎn)不信你嘗試一下! 祝你好運(yùn)哦! (上海外國語大學(xué),日語系畢業(yè)者)

熱心網(wǎng)友

あいしてる、田(でん)さん這是比較鄭重的說法單純表白的話,日本人更多使用「君のことを?荬摔筏皮搿怪?樓主隨便選一個(gè)去試試吧:D

熱心網(wǎng)友

でんさん!?郅筏皮い耄?日語中“田”如果當(dāng)作姓的話,讀“でん”。(田:是中國人的姓吧。)