Such an old game changes very slowly. The rules have not always been the same as they are now .請特別解釋as的用法,謝!
熱心網友
Such an old game changes very slowly. 這句簡單。這樣一種古老的游戲/比賽改變得非常緩慢.The rules have not always been the same as they are now.這句the same as... 是固定用法,意思是“像...一樣”。這句是說的過去的狀況。改變的每一個階段上的規則都和現在的不同。過去有過的游戲/比賽規則和現行的規則不盡相同。
熱心網友
個人比較傾向于5樓的翻譯. 第2句最好根據上下文來翻譯. 1樓的 前半句時態錯誤,后半句有點繁瑣
熱心網友
SAME AS 的 AS 只是一個連詞, 象.....一樣, 跟SAME 是固定的搭配
熱心網友
這樣一種古老的比賽變化非常緩慢.比賽規則與現在也不盡相同.the same as是一個慣用法,表達"與....一樣"意思
熱心網友
這種古老的游戲在慢慢的變化著,它的游戲規則也在不斷地改變。The same as 與......一樣。并不總是和現在一樣,說明它在不斷的變化。
熱心網友
像這樣的一類老游戲變化很慢,但其規則卻總與其現行規則不盡相同。as在這里作連詞,same as為一固定搭配,意思是與…相同。
熱心網友
這個古老的游戲經歷了緩慢的變化,規則并非一成不變,而是逐漸演變才形成今天的形式.as 象...那樣