The monolithic form of concrete dams permits greater variations in profile, according to the extent water pressure is resisted by the deadweight of the structure, is transferred laterally to buttresses, or is carried by horizental arching across the vally to abutments formed by the sides of the vally.
熱心網友
這段話是講重力壩是怎樣當水的: 混凝土水壩堅固的整體結構使它們能依據自身承受水壓的強度有更多的外形變化。水壓被橫向的傳導到水壩支座,或者被峽谷到支座間由谷壁形成的水平的拱所承受。
熱心網友
為賺點結分,好請教高手,老頭我來湊個熱鬧。各位看看能否這樣理解: 根據(大壩承受的)橫向水壓由結構的自重并橫向傳遞到支座來承擔(的原理),或者說,(大壩承受的)橫向水壓由支撐在兩岸支座上的、橫跨河流的水平弓形結構來支撐(的原理),整體混泥土大壩的端面(形式)允許有較大的變化。注:1,“橫向”相對深度、及河流方向,也可說是大壩的縱向; 2, horizental作horizontal理解;vally作valley理解; 3,下文要是介紹大壩的橫斷面形式,這樣理解就沒錯了; 4,供參。
熱心網友
基本贊同FLANKER的翻譯。不愧是翻譯高手!不過文中的支座似乎應改為支墩或拱座較合適
熱心網友
混凝土壩的整塊的形式允許在外形方面的更大的變化, 根據程度結構的不變重量抵抗水壓力, 轉移給前扶垛的laterally,或者穿過vally拱起給vally的面成立的鄰接的horizental 傳播。
熱心網友
concrete forms are formed by many elements,and structures
熱心網友
土木工程的英語專業詞比較多最好有土木專用字典
熱心網友
civil engineering