"成功來自艱苦的工作",這里的"來自"怎么翻譯?
熱心網友
success comes from hard work
熱心網友
打開漢英字典,你或許首先會發現“來自”的英語是from。確實不錯,from可譯為來自,如上述所有回答所言。但決不能因此把“來自”和from劃上等號。等號是一對一的,而英語翻譯則決無此等簡單之事。關鍵是看你怎么去翻譯這個句子。如果我作如下翻譯,“來自”就不是from了。如:You can suceed only through hard work.此處的through便成了來自。再如:You can succeed only by working hard. by在此處相當于“來自”。再如:Success is a product of hard work.上述三種譯法均正確表達句子原意,但都沒有使用from一詞。提醒英語初學者,千萬不要在漢英兩種語言的句子、詞匯間劃上等號。否則,學習就會變得僵硬。
熱心網友
by
熱心網友
come from
熱心網友
come from
熱心網友
from
熱心網友
from