珂玥,想翻譯成英文名,應(yīng)該要怎么說比較好呢,謝謝各位高手啦。

熱心網(wǎng)友

Carey通常是男孩的名字。音似的女孩名是:Charis(Caris):Greek"grace","gift."源自希臘語,有優(yōu)美,優(yōu)雅,恩賜,禮物等含義。Cha :KARE- :"Grace." ,probablytosymbolizetheChristianconceptofcharity. ,symbolsofwomanlybeauty,charm,andinspiration.ThegraceswereAglais(brilliance),Thalia(flowering),andEuphrosyne(joy).以上來自

熱心網(wǎng)友

珂玥從王,與珠玉同屬。建議用Jade,意思相近。防彈武僧女主角即用此名。

熱心網(wǎng)友

名字的翻譯是很有學(xué)問的,名字的翻譯主要是音譯但最重要,是最高境界的翻譯是音、意同譯。“珂玥”這個名字音譯本身沒有什么難度,但是難度就在“傳意”我覺得這個名字翻譯成“Carey”比較合適因為“珂玥”這個名字有一種嬌靚之意,有一種美在其中而“Carey”在英文中的意思也代表可愛的、美麗的這樣便達(dá)到了音、意同譯的效果