Close to 20 million bicycles are likely to be sold this year, approaching the record hit after a cut-off of Arab oil triggered gasoline lines in the United States.

熱心網(wǎng)友

今年的自行車(chē)銷(xiāo)售量有望接近2000萬(wàn)輛,迫近歷史紀(jì)錄。這紀(jì)錄是一次阿拉伯石油禁運(yùn)時(shí),加油站排起長(zhǎng)龍,從而導(dǎo)致自行車(chē)熱銷(xiāo)時(shí)所創(chuàng)造的。

熱心網(wǎng)友

平兒的翻譯,意思已經(jīng)很準(zhǔn)確了。我的翻譯如下:今年自行車(chē)銷(xiāo)量有望接近2000萬(wàn)輛,將達(dá)到阿拉伯石油禁運(yùn)后美國(guó)出現(xiàn)“排隊(duì)采購(gòu)石油”而引發(fā)自行車(chē)熱銷(xiāo)時(shí)所創(chuàng)造的歷史記錄。

熱心網(wǎng)友

今年可能售出的自行車(chē)有近2000萬(wàn)輛,接近自阿拉伯向美國(guó)的石油輸送管線被切斷后(自行車(chē)售出)的記錄。