but,however 為什么不能和although.though連用,能從語法的角度解釋嗎?

熱心網友

這是英語的習慣表達。從中文去理解時,要這樣看:although(though): 雖然……但是……but:雖然……但是……。把but 理解為“但是”,并非準確的理解,是典型的“Chinglish”。而要理解為 “雖然……但是……”。這樣理解時,你就找不到 although 和 but 連用的理由了。因為其中的一個詞就已經表示了 雖然 但是 的雙重含義了,同時用兩個詞,那就重復了。至于都表示著 “雖然……但是……”的 although 和but有何區別,可以做如下理解:兩者總是被用在并列句中,并列句包含兩部分。一部分表示條件,另一部分表示結果。although 用在 “條件” 之前,而 but 用在 “結果”之前。對于 though 和 however ,可做類似理解。