op-ed如何翻譯?
熱心網(wǎng)友
op-ed 社論版對(duì)頁。op-ed "Opposite editorial" -- features page usually printed opposite a newspaper's editorial page, often containing pieces presenting a position on an issue which is the opinion of the author and not necessarily... Op-Ed直譯為“社論版對(duì)面”,實(shí)為不代表報(bào)社立場的評(píng)論版。這種“社論版對(duì)頁”的形式是目前美國大報(bào)用來安排社論、來信和評(píng)論的通用做法?!都~約時(shí)報(bào)》是這一風(fēng)氣的始作俑者?!赌戏蕉际袌?bào)》還開風(fēng)氣之先地將時(shí)評(píng)版放在了緊接要聞版之后的A2、A3版,顯示出對(duì)言論的重視。
熱心網(wǎng)友
Op-Ed 指的是署名社論文章(代表作者個(gè)人意見) Editorial 指的是不署名社論文章 (代表報(bào)紙集體意見)
熱心網(wǎng)友
對(duì)開.
熱心網(wǎng)友
操作