熱心網(wǎng)友

不論是從音譯來講,還是意譯來講,都是不錯的。從現(xiàn)在來說還沒有其它翻譯的單詞比它更恰當(dāng)。

熱心網(wǎng)友

可以啊,這是音譯加意譯。

熱心網(wǎng)友

很好啊,有一點就是早就是權(quán)威,誰叫他們不把BLOG叫做其他的呢?

熱心網(wǎng)友

反正都什么叫

熱心網(wǎng)友

好玩!

熱心網(wǎng)友

在BLOG里赤裸裸的,所以叫"駁殼"也不錯

熱心網(wǎng)友

蠻好的,對不知道博客的人有足夠吸引力

熱心網(wǎng)友

不如 布拉格

熱心網(wǎng)友

blog譯為博客樓主有異議嗎? 沒有的話就跟大家一起這么稱呼吧!-__-b

熱心網(wǎng)友

這么譯多好聽啊!

熱心網(wǎng)友

還不錯啊

熱心網(wǎng)友

諧音吧