我是個日語初學者剛背會50音不久,買了新編日語教材及配套磁帶和我在讀法上碰到了問題.為什么有些單詞的讀法和50音里的讀法不一樣呢?比如さけ きく應該是sa ke和ki ku的啊可為什么磁帶里讀的卻是sa ge和ki gu呢?好多詞都是如此難道是か行音和た行音每當在詞末尾時就改變讀音嘛?還有せかい つくえ其中的か和く有沒有變音呢?(我磁帶上是聽他們變了的...)著實在是搞得我暈頭轉向的了,請問這有沒有什么規律和尋呢?
熱心網友
你所說的情況是不一定的。只有一個“酒、さけ”的讀音,日本人習慣將其濁音化讀作“sa ge”,把“お酒”讀作“o sa ge”。 “きく”應該讀作“ki ku”,而不是“ki gu”。せかい つくえ其中的か和く有沒有變音呢?回答是沒有變音的。對于日語初學者來說,發好五十音圖的音尤其重要。其實只要發好a i u e o 這5個音,其他的應該并不困難的。日語中發音比較拗口的可能有:す、ち、つ、ふ、ぢ、づ、只要稍加注意即可。你所說的情況只是日本人的習慣性發音法,把在詞中(詞首除外)或者詞尾的清音念成濁音化。在以后的學習過程中,你還會發現到的。不過,你只要按照單詞的音標切實發好五十音圖的音,沒有人會說你是錯誤的,請不必再為這個苦惱了。祝你進步!
熱心網友
你說的けke后面加一個象引號那樣的就讀げgeくku加了象引號這樣的就讀ぐgu
熱心網友
比如さけ きく應該是sa ke和ki ku的啊可為什么磁帶里讀的卻是sa ge和ki gu呢?回答:如果寫的是さけ きく 那一定應該讀:sake kiku不會發生音變,如果是げ、ぐ的時候才會讀ge gu.可能還是你的聽力問題,還有一種可能就是教材印錯了和磁帶的匹配,這種可能性是不能排除的,現在有很多教材在印刷上都是漏洞百出的.好多詞都是如此難道是か行音和た行音每當在詞末尾時就改變讀音嘛?回答:絕對沒有這樣的規則.還有せかい つくえ其中的か和く有沒有變音呢?回答:沒有音變.應該讀:sekai tsukue我的建議:發音還是應該找到好的老師面授比較好,如錯了老師還能當面糾正,日語發音很重要,直接決定你以后的學習,應該加以重視.如果你在北京我可以給你介紹一個我以前學習過的培訓班,我的那個老師真的不錯呢.如果需要給我留言吧,我告訴你.