1.你姐姐什么時候到北京來?When is your sister coming to beijing?請問,這句話從中文方面分析應該是“一般將來時”,但是為什么這句話是用“現在進行時”來翻譯???我覺得應該翻譯成:When is you sister going to beijing.請問,我這么翻譯行嗎???
熱心網友
簡單地說,在動詞的時態里 be going to 可以表示主觀的打算或計劃。[例句]I'm going to play football tomorrow afternoon. 我打算明天下午去踢足球(主觀安排)用于條件句時, be going to 可以表示將來[例句]If you are going to make a journey, you'd better get ready for it as soon as possible.如你將要去旅行,你最好盡快作好準備。所以題目中: When is your sister coming to beijing?其中的 be going to 不是一個進行式,而是固定時態用法來表示打算或計劃。
熱心網友
When does your sister come to Beijing?
熱心網友
英語中有一般現在時表示將來,be doing表示將要怎樣的一個狀態,be going to do 太生硬。