I had to come to American to discover that ketchup can be eaten with anything ?這句話該怎么理解啊?尤其是 had to ...to discover that 這個(gè)語(yǔ)法?
熱心網(wǎng)友
應(yīng)該是america吧意思是 我真的要到美國(guó)才能發(fā)現(xiàn)番茄醬是可以和如何食物混著吃had to 是have to的過(guò)去式 表“非得 一定要 不得不”的意思have to do sthcome to america to discover 是have to 做的事 that后的句子是賓語(yǔ)從句
熱心網(wǎng)友
had to不得不 的意思to discover是目的that 后是從句翻譯是我不得不去美國(guó)才能發(fā)現(xiàn)番茄醬能和任何事物混著吃。
熱心網(wǎng)友
此句中首先是have to do sth不得不,只能,再跟不定式to do sth表目的,再接不及物動(dòng)詞discover后接that引導(dǎo)的從句作補(bǔ)足語(yǔ),而后還含有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)be eaten.整句話的意思是:我只有到美國(guó)才意識(shí)到番茄醬可以和任何食物混合食用.
熱心網(wǎng)友
前者是固定句型,后者是不定式