M:I thought John was going to join us tomorrow.這句話的怎么翻譯?W:I couldn't reach him this afternoon ,but I left word with his roommate that he should meet us at half past five.請問reach表示到達(dá),在這里表示遇見嗎?
熱心網(wǎng)友
1。我原想約翰將在明日加入我們。(表示沒來,但不是虛擬語氣)2。今天下午我聯(lián)系不上他,但我給他的室友交待了,他應(yīng)該在5點半與我們大家會和見面。注:reach有較多意思。當(dāng)動詞時意思:聯(lián)系(通常指書信和電話聯(lián)系),伸出,延伸,到達(dá),獲得,接觸,交給。當(dāng)名詞時意思:距離,范圍,流域(尤指河流)當(dāng)形容詞時意思:(通常在美國俚語)指說話直接,不拐彎抹角。
熱心網(wǎng)友
1 我原以為約翰明天會參 們的。(他沒來!)2 今天下午我聯(lián)系不上他,但我給他的室友留言了,說他5點半應(yīng)該與我們會合。
熱心網(wǎng)友
I thought John was going to join us tomorrow.我是想約翰明天會加入我們吧。I couldn't reach him this afternoon ,but I left word with his roommate that he should meet us at half past five.今天下午我聯(lián)系不上他,但我給他的室友留言了,說他5點半應(yīng)該與我們會合。