請問是翻譯成我不懂你說的嗎還是翻譯成我不同意你的意見?

熱心網友

I can't follow you。不同的語境,譯法也就不一樣,譯為:"我不同意你的意見"與"我不懂你的意思"均可.原意是"我沒聽清你說的話".

熱心網友

我沒弄懂你的意思。

熱心網友

我不明白你的意思

熱心網友

我沒聽清你說的話。

熱心網友

我不懂你的意思。