熱心網友
You flatter me.樓上前輩翻得對,是“您過獎了”的意思。
熱心網友
翻譯為:哪里、哪里、慚愧。
熱心網友
應該反已成“過獎了”比較符合中國人的語言習慣。要是“你想我諂媚或獻媚”有點說對方拍馬屁的意思。一般老外可能不會這么說的。
熱心網友
過獎
熱心網友
過獎,過獎!
You flatter me.樓上前輩翻得對,是“您過獎了”的意思。
翻譯為:哪里、哪里、慚愧。
應該反已成“過獎了”比較符合中國人的語言習慣。要是“你想我諂媚或獻媚”有點說對方拍馬屁的意思。一般老外可能不會這么說的。
過獎
過獎,過獎!