熱心網友
PK原來還有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源于英文PLAYERKILL的縮寫;另一個“淵源”是指足球里的罰點球,也就是penalty kick的縮寫,引申意為一對一單挑,只有一個人能贏。1. no go 不通行2. no good 不好,無用的3. not given 未給予4. not good 次品5. nitroglycerine NG-導演經常說的一句話,但不是卡的意思,卡是不是cut,意思的切斷的意思。而NG呢!就是No Good的意思,也就是說不好。我們不是經常聽到什么“NG鏡頭”,和“一個鏡頭很NG很多次”,所以意思很也明顯。這樣回答滿意嗎?
熱心網友
PK原來還有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源于英文PLAYERKILL的縮寫;另一個“淵源”是指足球里的罰點球,也就是penalty kick的縮寫,引申意為一對一單挑,只有一個人能贏。1. no go 不通行2. no good 不好,無用的3. not given 未給予4. not good 次品5. nitroglycerineNG-導演經常說的一句話,但不是卡的意思,卡是不是cut,意思的切斷的意思。而NG呢!就是No Good的意思,也就是說不好。我們不是經常聽到什么“NG鏡頭”,和“一個鏡頭很NG很多次”,所以意思很也明顯。這樣回答滿意嗎?
熱心網友
PK原來還有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源于英文PLAYERKILL的縮寫;另一個“淵源”是指足球里的罰點球,也就是penalty kick的縮寫,引申意為一對一單挑,只有一個人能贏。1. no go 不通行2. no good 不好,無用的3. not given 未給予4. not good 次品5. nitroglycerineNG-導演經常說的一句話,但不是卡的意思,卡是不是cut,意思的切斷的意思。而NG呢!就是No Good的意思,也就是說不好。我們不是經常聽到什么“NG鏡頭”,和“一個鏡頭很NG很多次”,所以意思很也明顯。
熱心網友
PK原來還有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源于英文PLAYERKILL的縮寫;另一個“淵源”是指足球里的罰點球,也就是penalty kick的縮寫,引申意為一對一單挑,只有一個人能贏NG-導演經常說的一句話,但不是卡的意思,卡是不是cut,意思的切斷的意思。而NG呢!就是No Good的意思,也就是說不好。我們不是經常聽到什么“NG鏡頭”,和“一個鏡頭很NG很多次”,所以意思很也明顯。這樣回答滿意嗎?
熱心網友
PK原來還有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源于英文PLAYERKILL的縮寫;另一個“淵源”是指足球里的罰點球,也就是penalty kick的縮寫,引申意為一對一單挑,只有一個人能贏。1. no go 不通行2. no good 不好,無用的3. not given 未給予4. not good 次品5. nitroglycerineNG-導演經常說的一句話,但不是卡的意思,卡是不是cut,意思的切斷的意思。而NG呢!就是No Good的意思,也就是說不好。我們不是經常聽到什么“NG鏡頭”,和“一個鏡頭很NG很多次”,所以意思很也明顯。這樣回答滿意嗎?