最近看到一個單詞“brandnewjour”看上去想復合詞,有不確定是英語或者其他國語言,希望知道的朋友給我一個解釋!謝謝!

熱心網友

brand new: 英語,嶄新的jour: 法語,日子這句話是半英半法,全句轉換成英文是 brand new day,或法文jour nouveau,應該是嶄新的一天的意思。

熱心網友

嶄新的一天!

熱心網友

這個單詞可能是打錯了吧.發個上下文的整句來看看....

熱心網友

jour de fete在法語里是節日的意思 brand new 是嶄新的意思 會不會是嶄新的一天 或 新的節日之類的阿