蘇教版一年級104頁“林陰道”的“陰”對嗎?我認為應為“蔭”!江蘇教育出版社一年級語文(上冊)第104頁中的“林陰道”對嗎?我認為應該為“林蔭道”。去年我就發現了,沒想今年又這樣,連配套的教輔書都是這樣!查“現代漢語詞典”“蔭”應更為貼切。蘇教會“誤人子弟”嗎?

熱心網友

兄臺這個問題其實老早就有答案了,中教委在數年前就“林陰道”和“林蔭道”在媒體上就說明其含意和用法一至。陰就是陰涼的意思,而蔭也是由樹遮蔽而產生涼意的意思。這個問題還請教過老舍,葉圣陶等,都表示了上屬觀點。就兄臺某陰道一說,有那么些意思,但我想這一搞反而有此地無銀之嫌吧,小孩子們不懂的,不要驚擾他們為好吧!

熱心網友

三個樓面都說得對,請采納我

熱心網友

在樹林子里,“陰”、“蔭”通用。蔭,由陰引申而來。一聲的蔭(名詞),等同于陰。四聲的蔭是動詞。

熱心網友

教科書上的“林陰道”完全正確。林陰道準確的意思是:在道路的兩旁、中軸或一旁具有開放空間綠化的地帶。而“蔭”是指遮蔽;樹枝遮擋下的蔭涼,而且它的發音為四聲,當然它還有一個更重要的意思就是:封建時代子孫因先輩有功勞而受封或免罪。

熱心網友

嚴重同意!