有的書譯成“愉快而充實”,但我覺得難以理解……
熱心網友
形容安適愉快而滿足的樣子。怡然,安適、愉快的樣子。其中“怡”是安適、愉快,“然”是什么什么的樣子。“得”是滿足。絕對正確 語文書上有
熱心網友
形容安適愉快而滿足的樣子. 怡然,安適,愉快的樣子. OK!
熱心網友
喜悅的;安適自在的樣子
熱心網友
愉快,顯得心滿意足。
熱心網友
我查了一下詞典,上面的解釋是“形容喜悅,快樂,愉快”這個詞主要是形容左某件事的時候心情愉快,不慌亂、焦躁。外加還有悠閑的用意。這回理解了吧?:-P
有的書譯成“愉快而充實”,但我覺得難以理解……
形容安適愉快而滿足的樣子。怡然,安適、愉快的樣子。其中“怡”是安適、愉快,“然”是什么什么的樣子。“得”是滿足。絕對正確 語文書上有
形容安適愉快而滿足的樣子. 怡然,安適,愉快的樣子. OK!
喜悅的;安適自在的樣子
愉快,顯得心滿意足。
我查了一下詞典,上面的解釋是“形容喜悅,快樂,愉快”這個詞主要是形容左某件事的時候心情愉快,不慌亂、焦躁。外加還有悠閑的用意。這回理解了吧?:-P