請問這個詞組是什么意思?

熱心網友

“hatter”是賣帽人的意思。加上字前的詞組“mad as a hatter”時會有另外的意思。估計你看的文章有可能是直接或間接與澳大利亞有關的。“hatter”在澳大利亞有時候是可以用來形容一些礦工,他們一般都不合群,獨自生活,獨自開礦,而且有一“行徑、行為非常怪異”的共通點。“mad as a hatter”是指有這一類人般瘋。

熱心網友

1)mad as a hatter描述某人"瘋狂"的用法2)mad as a hatter象蝰蛇一樣惡毒3)用于描述某人古怪的行為