once top ,我們公司是用這兩個單詞做為名字,請問有何不妥嗎?公司全名:深圳市萬至達電機制造有限公司;英文名是 ShenZhen City Once top motor manufacture Co.,Ltd 但once top 有曾經最好的意思,所以我想能不能有誰對這有更好的解釋嗎?

熱心網友

“once top”沒錯是有被人家取笑的可能,原因你已經說出來了。但名字已經改了下來,不妥也沒有辦法,要嘛,就再改名字,要是不改,便要想辦法自辯!“once top”可以自辯為“Once top.... always top”的簡稱。“曾經最好......永遠最好”。可以在公司的信箋、新封、所有的宣傳資料都印上“Once top.... always top”。

熱心網友

公司全名:深圳市萬至達電機制造有限公司;英文名是 ShenZhen City Once top motor manufacture Co.,Ltd 但once top 有曾經最好的意思,所以我想能不能有誰對這有更好的解釋嗎?按英語,你公司的名字是英語的專有名詞,也就是說只有你公司可以使用。因此,要符合英語習慣的簡練。如果貴企業是民營的,建議如下標識:Shenzhen Oncetop Motor Manufacture Co,Ltd

熱心網友

bring you to the top of the world at once擁有萬至達電機產品,立處世界之巔。

熱心網友

once 有 曾經 一旦 一度 一次 一倍 等意思top 是頂部的意思once top 您要解釋得好的話,可以這樣解釋 一次到位

熱心網友

once top可以翻譯成 更好

熱心網友

Once Top的確不妥,原因上面一位大師已經解釋了。我想如果能改的話,不如改為One Stop,發音相近,但意義完全不一樣,有“一站式服務”或“一條龍服務”的意思,用這個來強調貴公司的服務意識應該不錯。僅供參考。

熱心網友

Once也可以解釋為一次,是否可以說是一個最優秀的公司呢