1.早上大部分時間。For most of morning.請問,為什么要什么翻譯呀???
這句英文的意思再譯回來是:經常的早上.聽起來很別扭,中文原文又可以有兩種理解,所以你是不是理解為一個上午的大部分時間?不知原文上下文是什么.更準確的中文應是:大部分的早上.這樣一來是不是好懂了?
你到底在問什么呀? 要我們如何來回答?