HM的[魔法破壞者],為什么叫做[破法者].UD的[破壞者],為什么叫做[毀滅者],或叫做[毀滅].HM的[神秘之塔],為什么叫做[圣塔].OC的[風騎士],為什么叫做[飛龍].NE的[精靈龍],為什么叫做[仙女龍].

熱心網友

一定要問為什么,我就來分析給你:1 HM的[魔法破壞者],為什么叫做[破法者]。Spell Breaker 從英文翻譯來看純粹就是一種簡稱,也可以簡稱‘破法’。2 UD的[破壞者],為什么叫做[毀滅者],或叫做[毀滅]。Destroyer,從英文直譯過來就是毀滅者,簡稱毀滅,不知道破壞者的說法從何而來?3 HM的[神秘之塔],為什么叫做[圣塔]。arcane tower,英譯過來應該叫做神秘之塔,但是由于這個塔對于英雄有抽魔作用,并且對于召喚生物有額外傷害,所以骷髏,狼什么的根本就不能靠近,人們感到并不神秘但是很神圣,所以就叫圣塔。4 OC的[風騎士],為什么叫做[飛龍]。wind Rider,之所以叫做飛龍,是因為sc的玩家流傳過來的,在roc時代別的種族都不可以像orc這樣什么都不建造就直接升級基地的,所以當時的orc經常使用暴風騎士的戰術,而這個戰術很類似于sc中zerg的飛龍戰術,加上兩者的形象和功能都比較接近,所以飛龍飛龍就這樣叫開了。5 NE的[精靈龍],為什么叫做[仙女龍]。Faerie Dragon Faerie本身就是仙女,仙子之意,直譯多來仙女龍本身沒有錯,只不過它屬于ne,所以稱為精靈龍,這個有點本末倒置之意,加入了ne就連名字都改了,有時候也叫仙龍。其實大多數的叫法本身沒有什么,多數是為了簡單好記順口。。

熱心網友

現在啥都搞別名或簡稱,E文加中文加地方用語!有些是“簡稱”我覺得也真夠簡的了。49,74都有了……神秘之塔叫個圣塔,奇美拉叫個雙頭龍的沒啥不可以……中國那么大,13億多人同一種東西或人只給他幾個稱呼算少的了~_~風俗習慣!這里圣騎士還叫“鐵人”!

熱心網友

我就把精靈龍 叫蛾子~ 呵呵

熱心網友

把它們當作外號就行了!

熱心網友

對啊,習慣了怎么叫就怎么叫羅

熱心網友

比如說,你是人族,你管MK叫山丘之王,假如你討厭MK,他老殺你的HERO,你就會恨恨地叫他矮子~~玩笑啦,怎么叫是個人習慣啦,不過我覺得獅鷲和騎士滿可憐的,變成了49和79,數字啊!

熱心網友

個人習慣問題。

熱心網友

每個地方叫的都不一樣