The amount of humidity in the air not only makes for what some label a "bad hair day," but alters the degree of curliness or of straightness of hair.這里的"what""label"算是什么意思,主要想知道前半句話怎么翻譯,最好再分析一下句子結構...謝謝....

熱心網友

The amount of humidity in the air not only makes for what some label a "bad hair day," but alters the degree of curliness or of straightness of hair.The amount of humidity 是主語,not only makes for…… but alters 是謂語,what some label a "bad hair day,"……the degree of curliness or of straightness of hair.是賓語。個人翻譯為:空氣中的濕氣含量不僅能產生一些人稱作為討厭的毛發天氣,而且還可以改變毛發的卷曲度和垂直度。

熱心網友

labeln.標簽, 簽條, 商標, 標志vt.貼標簽于, 指...為, 分類, 標注[計] 加上或修改磁盤的標簽:The amount of humidity in the air:空氣中的濕度"bad hair day," :運氣不佳