1.我在大學(xué)讀一年級I'm in my frist year at collage請問,這句話,為什么這么翻譯,如果我把它翻譯成:I read a gread at collage,行嗎???

熱心網(wǎng)友

不行。英語沒有這樣的說法。read的對象不可能是gread(grade)

熱心網(wǎng)友

你自己改的是中國式英語,中國是思維,所以你寫出的句子很蹩腳。好好學(xué)吧,同志

熱心網(wǎng)友

Chinese is different from English.Just remmber the sentence.

熱心網(wǎng)友

不可以的啊