熱心網友
一、in the end 可以解釋為:終結,結束:行為、事件或現象結束或終止;結論:the end of the day。白天結束A result; an outcome。結果;后果Something toward which one strives; a goal。See Synonyms at intention 目的:朝著一個事物努力;目標參見 intentionThe termination of life or existence; death:生命或存在的終端;死亡:“A man awaits his end/Dreading and hoping all”(William Butler Yeats)“一個等待死期的人/懼怕一切又希望一切”(威廉·巴特勒·耶茨)The ultimate extent; the very limit:極限;最大限度:the end of one's patience。耐心的極限in the endEventually; ultimately:最終地;終于:All will turn out well in the end。一切終究都會好起來的二、at last可以解釋為:Being, coming, or placed after all others; final:未了的:最后的,最遲的或最未尾的;最未的:例如:the last game of the season。本賽季的最后一場比賽Being the only one left:僅剩的:his last nickel; as a last resort。他的最后一枚硬幣;最后的手段三、final:n。結局, 決賽, 期末考試, 報紙(在一天中)最晚版adj。最后的, 最終的, 決定性的例如:the final scene of a film。電影的最后場面Of or constituting the end result of a succession or process; ultimate:最終的:連續或過程的最后結果的或由此組成的;最后的:an act with an immediate purpose and a final purpose。有直接和最終目的的行動。
熱心網友
贊成2號妹妹的觀點,其實這些詞是可以在任何情況下互換的,如果說只是從翻譯的角度來區別三個詞,那么可以說是很困難的了(即使咬文嚼字),final是形容詞,in the end,at last是副詞,但in the end=at last =finally 。考試時這些詞絕對可以在任何情況下互換,這一點你放心!
熱心網友
in the end=at last =finally