熱心網友

因為在授予馬歇爾元帥銜時,美國政府考慮到馬歇爾的英文發音和元帥的英文發音一樣,這時就出現了一個問題:在稱呼馬歇爾元帥時,就有可能被人們誤聽為:馬歇爾馬歇爾或元帥元帥,而這是極不嚴肅的。為了避免這種在稱呼上讓人誤會的情況發生,因此就誕生了一種新的軍銜——五星上將。

熱心網友

因為首任總統華盛頓稱將軍,所以不設元帥

熱心網友

因為在授予馬歇爾元帥銜時,美國政府考慮到馬歇爾的英文發音和元帥的英文發音一樣,這時就出現了一個問題:在稱呼馬歇爾元帥時,就有可能被人們誤聽為:馬歇爾馬歇爾或元帥元帥,而這是極不嚴肅的。為了避免這種在稱呼上讓人誤會的情況發生,因此就誕生了一種新的軍銜——五星上將。

熱心網友

美國軍隊統帥只有一個:總統!

熱心網友

一是,避免與馬歇爾重名二是,一般是戰功赫赫才授元帥銜,戰后則缺少這個條件,所以就取消了元帥的設置

熱心網友

樓上的hexla:羅斯福總統正是在1944年開始的第4個任期上突發疾病去世的,杜魯門副總統接任總統。第22條修正案于1951年通過實施。第二十二條修正案〔1951〕 第一款 無論何人,當選擔任總統職務不得超過兩次;無論何人,在他人當選總統任期內擔任總統職務或代理總統兩年以上,不得當選擔任總統職務一次以上。但本條不適用于在國會提出本條時正在擔任總統職務的任何人;也不妨礙在本條生效時正在擔任總統職務或代理總統的任何人在一屆任期結束前的時間里繼續擔任總統職務或代理總統。 第二款 本條除非在國會將其提交各州之日起7年以內,由3/4州議會批準為憲法修正案,不得發生效力。

熱心網友

你是想問元帥稱謂之"名"還是元帥軍銜之"實"呢美國有相當于元帥的"五星上將"軍銜,海外華文也有意譯為"元帥"的,嚴格說不為錯美國是回避了拼音文字中慣用的"元帥"稱謂(陸空軍Marshal,海軍Fleet of the Admiral)而換了個說法(陸軍General of the Army,空軍General of the Air Force,海軍Fleet Admiral)美國二戰后的高級軍銜為什么棄Marshal而取General?馬歇爾和Marshal同音之說只是個借口,表達對潘興將軍的尊重其實也不是真正原因其實美國的高級軍銜一直是棄Marshal而取General的,當初潘興的General of Armies(注意是復數以及沒有不定冠詞the這一微妙區別)軍銜其實也相當于元帥,當時也沒有馬歇爾和Marshal同音的忌諱美國的高級軍銜為什么一直棄Marshal而取General?關鍵在于美國意在標榜其新興民主國家比起老牌帝國(主要是英國)來的"先進性",回避一些貴族氣息濃郁的封號稱謂,如美軍就沒有Order(勛章,勛位)而只有Medal(獎章,某些場合翻譯作勛章),棄Marshal而取General也是這個原因所以說美國有相當于元帥的軍銜(五星上將以及歷史上的General of Armies等)美國沒有元帥之“名”的軍銜,是美國新大陸精神所致 。

熱心網友

好像一定要四星才是上將吧。

熱心網友

羅斯福還想搞第四屆,美國于1947年通過了憲法修正案22條.規定總統任期不得超過2屆.

熱心網友

可能是習慣不同吧,反正只要達到了那個級別,那些將軍們也就沒得說了。名譽、地位有了,大家又認同了,誰還會說什么?

熱心網友

五星上將屬于元帥

熱心網友

因為M國各州接待軍人是按軍銜安排.如準將只能住一星級酒店,兩星將軍只能住兩星級酒店................巴頓也只能住三星酒店.元帥就只能住招待所!所以大家爭當五星上將而不愿當元帥了.

熱心網友

美國在給馬歇爾授元帥軍銜的時候,馬歇爾考慮到他的老上級潘興沒有授元帥軍銜,為了表示尊重,就拒絕了元帥軍銜,美國政府為了表彰他,就取消了元帥的軍銜

熱心網友

美國的語言中沒有"元帥"這個詞.

熱心網友

現在好象大多數國家都不設元帥了。美軍現在最高就是四星上將。

熱心網友

只是名稱而已.

熱心網友

美國沒有元帥只是翻譯不一樣造成的相當與元帥這一級的就是五星級上將.

熱心網友

顯示自己的現代化

熱心網友

美國 與眾不同 知道不

熱心網友

也許在戰時就會恢復

熱心網友

走進現代化

熱心網友

走進現代化

熱心網友

因為在授予馬歇爾元帥銜時,美國政府考慮到馬歇爾的英文發音和元帥的英文發音一樣,這時就出現了一個問題:在稱呼馬歇爾元帥時,就有可能被人們誤聽為:馬歇爾馬歇爾或元帥元帥,而這是極不嚴肅的。為了避免這種在稱呼上讓人誤會的情況發生,因此就誕生了一種新的軍銜——五星上將。

熱心網友

你是想問元帥稱謂之"名"還是元帥軍銜之"實"呢美國有相當于元帥的"五星上將"軍銜,海外華文也有意譯為"元帥"的,嚴格說不為錯美國是回避了拼音文字中慣用的"元帥"稱謂(陸空軍Marshal,海軍Fleet of the Admiral)而換了個說法(陸軍General of the Army,空軍General of the Air Force,海軍Fleet Admiral)美國二戰后的高級軍銜為什么棄Marshal而取General?馬歇爾和Marshal同音之說只是個借口,表達對潘興將軍的尊重其實也不是真正原因其實美國的高級軍銜一直是棄Marshal而取General的,當初潘興的General of Armies(注意是復數以及沒有不定冠詞the這一微妙區別)軍銜其實也相當于元帥,當時也沒有馬歇爾和Marshal同音的忌諱美國的高級軍銜為什么一直棄Marshal而取General?關鍵在于美國意在標榜其新興民主國家比起老牌帝國(主要是英國)來的"先進性",回避一些貴族氣息濃郁的封號稱謂,如美軍就沒有Order(勛章,勛位)而只有Medal(獎章,某些場合翻譯作勛章),棄Marshal而取General也是這個原因所以說美國有相當于元帥的軍銜(五星上將以及歷史上的General of Armies等)美國沒有元帥之“名”的軍銜,是美國新大陸精神所致 。