1.This Bond is hereby issued to serve as a Bid Bond of(hereinafter called the Bidder)for bid NO._____ 這里的of是否是多余的,否則如何理解,因為后面又是個介詞for.2.The Bank shall pay you such amount or amounts as required by you not exceeding in aggregate_______ 這里amount or amounts 怎么理解?為什么一個amount不行呢? (這兩句的橫線部分表示根據實際情況填寫的)3.Any payment made hereunder shall be made free and clear of and without deduction for or on account of any present or future taxes,duties,charges,fees deductions or withholdings of any nature whatsoever and by whomsoever imposed.這句很長,能否幫忙分析一下句子的結構,并解釋一下.非常感謝.
熱心網友
1。This Bond is hereby issued to serve as a Bid Bond of(hereinafter called the Bidder)for bid NO。_____ 這里的of是否是多余的,否則如何理解,因為后面又是個介詞for。回答:of 后面是應該接投標人名稱的,并非多余,而且也不是與后面的介詞for相連的。2。The Bank shall pay you such amount or amounts as required by you not exceeding in aggregate_______ 這里amount or amounts 怎么理解?為什么一個amount不行呢? (這兩句的橫線部分表示根據實際情況填寫的)回答:amount or amounts是指此金額可能是一次由銀行付出,也有可能為多次,但不管怎樣,累計金額不會超過協議規定的金額。3。Any payment made hereunder shall be made free and clear of and without deduction for or on account of any present or future taxes,duties,charges,fees deductions or withholdings of any nature whatsoever and by whomsoever imposed。主語:Any payment (made hereunder為后置定語)后面的shall be free and clear of。。。。整個是系表結構作謂語。因后面的部分比較復雜,現在重點分析一下: taxes, duties, charges, fees deductions or witholdings幾個名詞都是做of的賓語,同時也作 without deduction for中for的賓語,還有on account of中of的賓語。free and clear是一個固定短語,無。。。義務,不包含前兩句比較簡單,現將第三句試翻譯如下:所做下述支付款項應不包含或未扣減任何目前或將來產生的或者已經付出的各種稅費扣除額,也不包含任何一方征收的任何性質的扣繳款項。。
熱心網友
a Bid Bond of中的OF 后應接賓語
熱心網友
國防大學