1.We have lived for a long time in that street.我們在那條街上住了很長時間。請問,我這句話翻譯的對不對???如果不對請指出!
熱心網(wǎng)友
We have lived for a long time in that street.---我們已經(jīng)在那條街上住了很長時間了。"have lived"是現(xiàn)在完成時,表示現(xiàn)在還在進行著的.你翻譯的"我們在那條街上住了很長時間"包含了兩種意思,即"我們曾在那兒住了很長時間"和"我們在那兒住了很長時間",你仔細體會一下,這兩句話還是有區(qū)別的.
熱心網(wǎng)友
It's correct.
熱心網(wǎng)友
right
熱心網(wǎng)友
現(xiàn)在完成時:我們在那條街已經(jīng)住了很長時間了.
熱心網(wǎng)友
對
熱心網(wǎng)友
對啊
熱心網(wǎng)友
我們已經(jīng)在那一條街道中居住有很長的一段時間。這樣我這樣翻譯表示你現(xiàn)在還在那條街上居住.
熱心網(wǎng)友
對的