請各位幫忙翻譯一下這些門牌!!餐廳 衛生間 生產計劃科 供應科 檢驗科 技術科 工藝科 配電間 銷售科 辦公室 文印室 休息室 董事長室 會客室 經理室 會議室 休息廳 接待室 財務室 人力資源科 機房 資料室 副經理室 會客室 總經理室 設計一室 設計二室 總工室 謝謝拉!!
熱心網友
餐廳 Canteen; 衛生間 Toilet (或ladies, gentlemen)生產計劃科 Production Planning; 供應科 Supplies; 檢驗科 Testing 技術科 Production Technology (or Design?)工藝科; Production Technique 配電間 Power Supply;銷售科 Sales; 辦公室 Administration文印室 Printing & Photocopy (或Clerical); 休息室 Sitting Room董事長室 Chairman; 會客室 Meeting Room; 經理室 Managers會議室 Coference Room; 休息廳 Recreation; 接待室 Reception財務室 Accountants; 人力資源科 Human Resources機房 Computers (如果是員工可以進去用電腦的,就叫Computer Lab)資料室 Information & Archive; 副經理室 Vice Manager;會客室 Meeting Room 總經理室 General Manager;設計一室 Product Design I 設計二室 Product Design II;總工室 Chief Engineer部分的"科"和"室"兩個字我沒有翻,沒有必要。翻出來就不簡潔了。技術科我拿不準,因為我不知道技術科和設計室有什么區別。
熱心網友
按順序:記得每個單詞的首字母要大寫哦!!dining roomtoiletdesign production departmentaccommodation departmentclinical laboratoryengineering departmentcraftwork departmentswitch roomsales departmentofficepressroomrestroomchairman's officeparlormanager room conference room loungereception roomfinancial affairs officehuman resources officemachine room Morgue assistant manager officeNo。1 design office No。2 design officechief engineer office 。
熱心網友
restaurant;W.C.; production planning dept.;supplying dept.;testing dept.;technique dept.;tenics dept.;swictch house;sale dept.;office;typing&print house;rest room;chairman office;reception room;manager office;meeting room;finacing room;huamn resource room;computer room;data room;vice-manager office;general manager office;design room NO.1;design room NO.2;chief engineer office