和fucking ,hell的用法一樣嗎?例如 what's fucking of you going on!如果一樣的話,那么mother fucker在這例句中如何使用?

熱心網友

MOTHER FUCKER 這是國外的另類文化吧有一些中年婦女被一些人X那些人就叫 MOTHER FUCKER 吧

熱心網友

不能這么用,mother fucker這個就只能照直翻譯,翻譯也就是媽媽笨蛋,所以想表示罵人的話,沒必要加那個mother,加了mother感覺就是中國式英語,其實翻譯過來都是:你"母親"的怎么回事.所以要是加了mother就完全沒那個意思了,而且也不能用在這里,翻譯說不通的.直接fuck就行了.這個問題在作業幫助中問更合適.

熱心網友

正常是說這個 what's going on澳洲的英語習慣里有個是在每個動詞前加個fuck ..- - (雖然有點不雅)所以就是 what;s fucking of u going on了...和你想象的意思不一樣

熱心網友

what's fucking of you mother fucker going on!就這樣

熱心網友

罵人的,什么東西

熱心網友

在這問 換個地方吧 要是我 不太懂英語 在努力學啦 別扔雞蛋 我愛國!