不是人名哦

熱心網友

就是志同道合的人的意思,也可引申為好朋友

熱心網友

match,非常要好的死黨的意思

熱心網友

是說非常合的來有默契的朋友~~~

熱心網友

我想應該是日語中的マジ,意思為“真的?”或“真的!”,表示疑問或驚訝。在日語的口語中屬于比較隨便的說法,一般年輕人用的比較多,正規的說法是ほんとう

熱心網友

就是弟弟

熱心網友

不太了解具體意思,只知道一個大概的。好像是machi,又好像是英文match的音譯。意思大約是好朋友的意思。至于來源好像是日本人先說的。(不過日語的machi不是街道的意思么?)

熱心網友

我也很想知道呀,經常看見這個詞!