我不能確定我的翻譯是否正確 `來這里請教大家廣西橫縣橫州鎮城北三街045號 怎么翻譯成英文?謝了
熱心網友
*地址正確寫法除了排列的順序,最重要是注意位置格式的,上面回答不完善*寄信人地址(一定要居右上角,商務英語書也有這個規定),寫法由小到大(按樓層、門牌號、街、路、市、省、國家的順序)具體如下:( No.045 Chengbeisan Street, Hengzhou Town, Hengxian County, Nanning, Guangxi, China 你寫信的日期)-括號內,整部分居右上角,若是信封面日期可省略。(收信任地址)居左邊。如寫在信封面即左下角。排列順序一樣由小到大。注:若用于傳真國外,地址是寫在信件正式內容上方。地址的格式位置同上基本不變。寫完兩者地址后才開始信件的正式內容。(Dear...,)
熱心網友
046 cheng bei thrid streethengzhou, heng xianguangxi(郵編)
熱心網友
我也是英語專業的學生縣是county,其余跟fish一樣.
熱心網友
045 Chengbeisan Street, Hengzhou Town, Hengxian County, Nanning, Guangxi, China 我是廣西的
熱心網友
XXX(你的)號碼,街道地址城區,郵編國家名XXX(對方)號碼,街道地址城區,郵編國家名美國通用
熱心網友
No.045 CHENGBEI STREET THREEHENGZHOU TOWN HENG HSIEN GUANGXI PROVINCECHINA 我是英語專業的大學生,相信我,沒錯的!鎮用英語說是town 縣用英語說是hsien 省是province
熱心網友
(左上角:) XXX(你的)街道地址,號碼城區,郵編國家名(中間:) XXX(對方) 街道地址,號碼 城區,郵編 國家名然后貼上郵票就可以了。一定要貼夠了!上次我給我同學在洛杉磯寫信就因為沒貼夠郵票沒寄成。一定要貼夠。美國通用
熱心網友
NO.045 CHENGBEI SAN STREETHENGZHOU TOWNHENG GUANGXI CHINA