我請求高手們盡量能逐字逐句地翻譯一遍

熱心網友

  騶忌子以鼓琴見威王,威王說而舍之右室。須臾,王鼓琴,騶忌子推戶入曰:「善哉鼓琴!」王勃然不說,去琴按劍曰:「夫子見容未察,何以知其善也?」騶忌子曰:「夫大弦濁以春溫者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深,醳之愉者,政令也;鈞諧以鳴,大小相益,回邪而不相害者,四時也:吾是以知其善也。」王曰:「善語音?!跪|忌子曰:「何獨語音,夫治國家而弭人民皆在其中?!雇跤植徊徽f曰:「若夫語五音之紀,信未有如夫子者也。若夫治國家而弭人民,又何為乎絲桐之間?」騶忌子曰:「夫大弦濁以春溫者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深而舍之愉者,政令也;鈞諧以鳴,大小相益,回邪而不相害者,四時也。夫復而不亂者,所以治昌也;連而徑者,所以存亡也:故曰琴音調而天下治。夫治國家而弭人民者,無若乎五音者?!雇踉唬骸干啤!狗g:騶忌子由于善彈琴而進見齊威王,威王很喜歡他,并讓他住在宮中的右室。沒多久,威王正在彈琴,騶忌子推門就進來說:“琴彈得好極了!”威王突然不高興,離開琴手按寶劍說:“先生只看到我的樣子,還沒有認真觀察,怎么能知道彈得好呢?”騶忌子說:“大弦緩慢并且溫和,這是象征國君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;手指勾弦用力,放開舒緩,象征政令;發出的琴聲和諧,大小配合美妙,曲折不正之聲而不相干擾,象征四時:我由此能知道您彈得好?!蓖跽f:“你很善于談論音樂?!彬|忌子說:“何止是談論音樂,治理國家和安撫人民都在其中啊!”威王又突然不高興說:“如果談論五音的調理,我相信沒有比得上您的。如果是治理國家和安撫人民,又怎么能在琴弦之中呢?”騶忌子說:“大弦緩慢并且溫和,象征國君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;勾弦用力但放開舒緩,象征政令;彈出的琴聲和諧,大小配合美妙,曲折不正之聲不相干擾,象征四時?;丨h往復而不亂,是由于政治昌明;連貫而輕快,是由于保了將亡之國:所以說琴音調諧就能保天下太平。治理國家和安撫人民,沒有比五音的道理更相像的了?!蓖跽f:“好極了?!?。

熱心網友

鄒忌走進內宮聆聽齊威王彈琴。聽完后,他連聲稱贊道:“好琴藝呀!好琴藝……”齊威王不等鄒忌稱贊聲落音,連忙問道,"我的琴藝好在哪里"?鄒忌躬身一拜道:"我聽大王那大弦彈出來的聲音十分莊重,就像一位名君的形象;我聽大王從那小弦彈出來的聲音是那么清晰明朗,就像一位賢相的形象;大王運用的指法十分精湛純熟,彈出來的個個音符都十分和諧動聽,該深沉的深沉,該舒展的舒展,既靈活多變,又相互協調,就像一個國家明智的政令一樣。聽到這悅耳的琴聲,怎么不令我叫好呢!"鄒忌接著說道:"彈琴和治理國家一樣,必須專心致志。七根琴弦,好似君臣之道,大弦音似春風浩蕩,猶如君也;小弦音如山澗溪水,像似臣也;應彈哪根弦就認真地去彈,不應該彈的弦就不要彈,這如同國家政令一樣,七弦配合協調,才能彈奏出美妙的樂曲,這正如君臣各盡其責,才能國富民強、政通人和。彈琴和治國的道理一樣呀!" 齊威王說:“先生,你的樂理是說到我的心坎里,但是光知道彈琴的道理還不夠,必須審知琴音才行,請先生試彈一曲吧?!编u忌于是離開琴位,兩手輕輕舞動,只擺出彈琴的架勢,卻并沒真的去彈。齊威王見鄒忌如此這般,惱怒地指責道:"你為何只擺空架子不去真彈琴呢?難道你欺君不成"?鄒忌答道:“臣以彈琴為生業,當然要悉心研究彈琴的技法。大王以治理國家為要務,怎么可以不好好研究治國的大計呢?這就和我撫琴不彈,擺空架子一樣。撫琴不彈,就沒有辦法使您心情舒暢;您有國家不治理,也就沒有辦法使百姓心滿意足。這個道理大王要三思。”齊威王因之醒悟,便和鄒忌大談治國定霸大業。 。