所有與該產(chǎn)品相關(guān)的版權(quán)或?qū)@姆稍V訟概與本公司無(wú)關(guān).請(qǐng)翻譯上句,謝謝

熱心網(wǎng)友

The legal lawsuits of all copyrights or patents correlated with this product have nothing to do with our company generally.

熱心網(wǎng)友

法律問題需要搞清楚,自己?jiǎn)畏矫嫘肌啊!!!J裁词裁捶稍V訟概與本公司無(wú)關(guān)。。。。。”是沒有用的,如果有侵犯第三方的版權(quán)或?qū)@瑢懨鬟@句人家也會(huì)告你,法官也不會(huì)判你無(wú)罪!! 情況就好比你在報(bào)章上刊登一大段聲明啟示,說:“。。。。。假如有人被我殺了,與我無(wú)關(guān)。。。。。。”,在你殺了人之后,你以為你會(huì)置諸事外嗎?犯了罪便是犯了罪,侵犯了他人的版權(quán)或?qū)@闶乔址溉思业陌鏅?quán)或?qū)@哉f自“與己無(wú)關(guān)”是起不了任何保護(hù)作用的!!!要保護(hù)自己,便要在合約上處理好對(duì)方[假設(shè)是乙方]在有事之時(shí)負(fù)責(zé)賠償你們[假設(shè)是甲方]!!Party B shall indemnify Party A against any legal claims by any third parties with respect to any patents, copyright, or right of use associated with such products。 。