“天生我才必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)”怎么譯?thank you for your heartness.

熱心網(wǎng)友

長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海One day I will skim the waves,blown by windWith sails hoisted high,across the vast ocean.天生我才必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)The things that Heaven made must have a use;Though I squander a thousand gold pieces,time may restore them.(這個(gè)可以,從一本書上看的)

熱心網(wǎng)友

I was born, and I know that I am bound to make something of myself! Tonight I use up all my property, but I will come back, with more.

熱心網(wǎng)友

天生我才必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)Inborn I certainly possess use ,The a lot of money falls apart to the greatest extent still to come again

熱心網(wǎng)友

呵,我只會(huì)第一句,在一篇雜志上看到的:All things in their being are good for something.呵。。這也是我的座佑銘。希望對(duì)你有幫助。