the news director likes the idea of having his talent on another station,which has led to a number of spirited discussions regarding how they will be branded.

熱心網友

新聞總監喜歡把他的人才遷往其他工作崗位的主意,(注意 tenses 在這里是說這主意己經實行了),由此己引發多個他們將會怎樣被定性的靈性討論.(即是說真心話了)補充1:看了 afra 的評論對我有啟發,我上段是翻譯錯了!不過 afra 譯得也不對,現重新翻譯如下:新聞總監喜歡把他的才華在別的電視臺展現的主意,(注意 tenses 在這里是說這主意己經實行了),由此己引發多個人們將會怎樣被定性的靈性討論.(即是說真心話了)(這里 having his talent 應該是指他自已的才華)補充2:這兩段說話根本是說完全不同的意思.原文很容易理解啊!我覺得你應該是明白的.多個新聞總監對他們的主持人之公眾形象有很強烈的意見,(即是不滿了),他們也都知道這些主持人的合約內是包括了關于這些良好形象的.(即是說主持人需保持良好形象是合約的一部份)

熱心網友

the news director likes the idea of having his talent on another station,which has led to a number of spirited discussions regarding how they will be branded. 新聞主任喜歡再其他領域里展現他的才華,這引發了一系列的將給人們留下什么印象的精神討論。無須贅言,讓網友們門評論誰譯的好,樓主看著辦

熱心網友

新聞主任喜歡想法有他的天分在其它駐地,哪些導致了一定數量spirited 討論關于怎樣他們將被烙記。

熱心網友

the news director likes the idea of having his talent on another station,which has led to a number of spirited discussions regarding how they will be branded. 新聞總監總是喜歡在別的電視臺展現自己的才華,這已經引發了這些電視臺究竟誰是誰的激烈爭論。

熱心網友

新聞指導者喜歡有在另外的一個車站上的他才能的主意, 這已經導致若干的有精神的討論關于他們將會如何被打上烙印。

熱心網友

the news director likes the idea of having his talent on another station,which has led to a number of spirited discussions regarding how they will be branded新聞總監喜歡在其他方面施展自己的天賦,由此引起了很多有關他們如何被銘記的熱烈討論