請問誰有歐陽修的[真州東園記]的譯文啊?

熱心網友

歐陽修《真州東園記》真州當東南之水會,故為江淮兩浙荊湖發運使之治所。龍圖閣直學士施君正臣,侍御史許君子春之為使也,得監察御史裏行,馬君仲涂為其判官,三人者,樂其相得之歡,而因其暇日,得州之監軍廢營,以作東園而日往游焉。歲秋八月,子春以其職事走京師,圖其所謂東園者,來以示予曰∶「園之廣百畝,而流水橫其前,清池浸其右,高臺起其北,臺,吾望以拂云之亭;池,吾俯以澄虛之閣;水,吾從以畫舫之舟;敞其中以為清?(宴)之堂,辟其後以為射賓之圃;芙渠芰荷之滴(的)瀝,幽蘭白芷之芬芳,與夫佳花美木,列植而交陰;此前日之蒼煙白露而荊棘也。高甍巨桷,水光日影,動搖而上下;其寬閑深靜,可以答遠響而生清風;此前日之頹垣斷塹而荒墟也。嘉時令節,州人士女,嘯歌而管弦;此前日之晦冥風雨?鼯鳥獸之嗥音也。吾於是信有力焉。凡圖之所載,皆其一二之略也。若乃升於高,以望江山之遠近,嬉於水,以逐魚鳥之浮沉;其物象意趣,登臨之樂,覽者各自得焉。凡工之所不能畫者,吾亦不能言也;其為吾書其大概焉!」又曰∶「真天下之沖也,四方之賓客往來者,吾與之共樂於此,豈獨私吾三人者哉。然而池臺日益以新,草木日益以茂,四方之士,無日而不來;而吾三人者,有時而皆去也,豈不眷於是哉 不為之記,則後孰知其自吾三人者始也 」予以為三君子之材,賢足以相濟,而又協於其職,知所後先,使上下給足而東南六路之人,無辛苦愁怨之聲。然後休其馀閑,又與四方之賢士大夫,共樂於此;是皆可嘉也,乃為之書。廬陵歐陽修記。歐陽修《真州東園記》作者生平資料歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,又號六一居士。四歲喪父,母親鄭氏親自教育。十歲時讀韓愈古文,十七歲(1022)首次參加隨州州試。公元1029年,國子監考試,獲第一;國學解試,再獲第一。公元1030年,禮部貢舉,獲第一;甲科第十四名進士。公元1054年,翰林學士。六十六歲卒,?文忠,後世稱為歐陽文忠公。著作《歐陽文忠公集》《六一詞》《新唐書》《新五代史》。寫作背景人物簡介施正臣:名昌言,字正臣。通州靜海人,累官江淮發運副使,龍圖閣直學士。許子春:名元,字子春。宣城人,累官江淮發運副使,侍御使。馬仲涂:名遵,字仲涂。監察御史裏行判官。注解真州:今江蘇儀征縣。真州作為一個州,正處於東南水流交匯處。江淮,兩浙,荊湖:都是宋代路一級的行政區域,指江南東路,江南西路,兩浙路,荊湖南 路,荊湖北路。治所:官衙所在地為使:指任發運使。監軍:官名,軍中的監察官。唐代多用宦官擔任,宋代不設監軍。廢營:廢棄不用的營地。以其職事走京師:因公事到京師。圖:畫浸:這里有停蓄浸潤的意思。畫舫:裝飾華麗的游船。敞:動詞,開拓??廣的意思。清宴之堂:舉行清雅的宴會廳堂。射賓之圃:賓客戲射的場地。射:指射箭的游戲。芙渠:荷花的別名。芰荷:指芰葉,荷葉。芰:四角菱。屈原《離騷》:「制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。」的歷:形容光亮鮮明的樣子。幽蘭:蘭花。白芷:一種香草。多年草本植物,夏開白花,根可入藥。列植而交陰:成行地種植,蔭影交迭。甍:萌,屋脊桷:方形的椽子寬閑深靚(靜):寬敞幽靜,靚通靜。答遠響:回應遠處的聲音嘉時令節:美好的節氣。嘯歌而管弦:放聲歌唱,秦起樂器。?:即黃鼠狼。鼯:鼯鼠。一種晝伏夜出能滑翔,似鼠動物。?_:野獸的啼叫聲吾於是信有力焉:我對這東園確是下了力氣的。若乃:至於沖:交通要道豈獨私吾三人者哉:哪裏是獨為我們三人私有呢!眷眷:依戀不舍的樣子相濟:互相輔助協於其職:在工作中配合協調知所後先:知道事情的輕重緩急使上下給足:對朝廷和百姓都有充足的供給路:宋代行政區劃。仁宗時全國分為十八路,多以轉運司管理財務賦稅等事。東南六路指淮南路,江南東路,江南西路,兩浙路,荊湖南路及荊湖北路。譯文內容特質第一段:介真州地理位置,東園前身(監軍廢營)及三名建園者(施正臣,許子春,馬仲涂)。第二段:描述得見東園圖的經過,東園的優美環境及游人游玩的樂趣。第三段:講述三名建園者邀請歐陽修為東園撰文之因,乃欲得後世人知。第四段:抒發作者對建園者履行職務,又建東園與民同樂,值得贊賞。藝術手法轉述記錄:作者從沒有到過真州,僅從一幅圖寫東園,故以客人(許子春)口吻描述。敷娛都雅:此文以愉快歡樂的氣氛,艷麗典雅的景致(所謂「敷娛都雅」)取勝。對比手法:以今日之艷美與昔日之荒涼作對比。今昔芙蓉芰荷滴瀝,幽蘭白芷芬芳蒼煙白露而荊棘高甍巨桷,水光日影,動搖而上頹垣斷塹而荒墟嘉時令節,州人士女,嘯歌而管弦晦冥風雨?鼯鳥獸之嗥音。