大家你們好,本人我系自學日語的人來,本人我已學會50音圖了,現在學到一點句子,有點不明白想請教大家,為什么一些句子不用漢字?又有些句子里面要用漢字的?日語里面的漢字為什么全部都是繁體中文的?我用簡體中文寫可以嗎?我讀書時后全部都是用簡體中文的老師又沒有教過我用繁體中文,日語里面的漢字我只會讀不會寫,有什么方法可以認我好快學會繁體中文的書寫呀?這個句子為什么不用漢字 こんにちは ?這個句子為什么要用漢字 これは 日本語で 何といいますか ?如果一些句子要用到漢字在句子哪里加漢字才對?
熱心網友
1、為什么一些句子不用漢字?又有些句子里面要用漢字的?也就是說,全部用假名來書寫表示可以嗎?回答是:可以的。但是,為了方便人們閱讀,不至于造成視覺上的混淆而表達不了語意,才發明了平假名、片假名、漢字,才有了它們之間的區別。2、日語里面的漢字為什么全部都是繁體中文的?我用簡體中文寫可以嗎?回答是:不可以的。因為漢字從中國傳到日本是很久遠以前的事情了,在那個時代里,我國所用的也是繁體漢字,因此,日本人只學會了繁體漢字,呵呵。例如: 新?(しんぶん、)、手?(てがみ)、喧?W(けんか)這些都是日文繁體漢字,日語的意思分別是“報紙”“信”“打架”。你如果直接用簡體中文寫出“報紙”“信””“打架”,日本人是不懂得這是什么意思的,或者會產生誤解。可見有些日文漢字與中文漢字在意思上存在著很大的差別。3、有什么方法可以認我好快學會繁體中文的書寫呀?幾乎沒有什么好方法的,你只能勤查、勤翻字典,盡量做到邊查邊寫了,這樣就能很快記住繁體漢字的書寫方法。4、這個句子為什么不用漢字 こんにちは ?因為“こんにちは、你好”是問候語,它其實有它的對應漢字,是“今日は”。但是人們為了將表示問候的詞語與表示時間的“今日(きょう)、今天”區別開來,而將表示問候的“こんにちは、你好”直接用平假名來表示。5、這個句子為什么要用漢字 これは 日本語で 何といいますか ?這個算是比較簡單短小的句子了,要全部用平假名表示也可以啊,是這樣表示的。これは にほんごで なんといいますか。但是,這樣的句子就不如上面的句子直觀易懂吧。6、如果一些句子要用到漢字在句子哪里加漢字才對? 在日語的書寫中,不需要刻意去留空格的,因為標點符號就是自然的空格了。其他的關于文節的區分,主要是靠平假名、片假名、漢字來判斷。因此,該用假名表示的,就用假名表示;該用漢字表示的,就用漢字表示,這樣就可以一目了然的。慢慢熟悉了解之后應該會有頭緒的,對這些東西沒有必要抱著恐懼感去學的,你會發覺它還是有一定的規律的。希望我的回答對你有幫助。祝你學習愉快。。
熱心網友
我認為日文漢字不是繁體中文,還是有一點差異的~
熱心網友
我也是初學日語啊,也是自學的高手請教了!
熱心網友
我也學剛學日語,一齊努力了.全用假名表示的意思會很模糊的.可能一個假名對應了好多漢字,但對應的意思可能相差很大吧.
熱心網友
日本語是通過漢字改良的(唐朝時候帶入日本),唐朝時候有簡體嗎?
熱心網友
無言每次都給 coco&coco 說光了
熱心網友
同意1樓的看法
熱心網友
日語主要由假名組成。有的假名有漢字,所以為縮短出版物上句子的長度,方便閱讀,有漢字的一般都用漢字表示。日語就是日語,包括讀音和文字。你說你能用中文字代替英文字母嗎?!不會就學,然后死記!!!!蠢材!短而常用的句子,所以直接用假名。
熱心網友
我同意1樓的看法。
熱心網友
先不管日語的起源如何,首先糾正你一下,日文里沒有所謂的繁體中文和簡體中文,只有日語漢字、平假名、片假名、羅馬字。千萬別因為自己的母語是漢語,就把日語和漢語混為一談,那別國人學日語怎么辦?是不是先得學中文再學日語?? 其實你單詞背的多了,知道了一定的語法知識,什么時候用什么,自然而然的就知道了。祝你學成!!
熱心網友
這是一門語言啊,你還沒有完全把它當成一門語言來看待,什么時候用漢語日語由語法決定的。
熱心網友
因為日文是包括平假名,漢字,片假名,它是吸收中國文化發展日本文化所得,另外你說的日文也就是平假名是從漢字草體演化而來,是古代婦女寫和歌,日文用的.日語里大多漢字多半是早是從中國傳去所大多為繁體,不過日本教育機構也曾作過修訂.日本的常用句型大多是日本古時老百姓的用語,至于書寫要多看多寫,你有興趣可查看中國常用漢語詞典附錄有.加漢字那要根據單詞決定