不是in the mood for love.是非常純正的英語。
熱心網友
“花樣”是“象花兒一樣”的意思,英語是flowery;“年華”的英語是year, time, age合在一起:"花樣年華"是flowery age;此外,青春年華是the green years;錦繡年華是the best years of life;二八年華是virginal bloom.
熱心網友
in the wood for love 這是我們雜志社的名字,絕對標準,
熱心網友
blooming youth. She's in her blooming youth.她正值花樣年華。不知道你覺得什么樣的是最純正的。這個供你參考吧。