是不是一種古代口語呢?古代的口語和書面語(即我們現(xiàn)在說的古文)差別是不是很大?
熱心網(wǎng)友
樓上說得對(duì),古人平常是用古白話說的。我要補(bǔ)充一點(diǎn):咱們現(xiàn)在的普通話是以北方方言為基礎(chǔ)的,而古人——尤其是唐宋以前的人,所說的話在語音上更接近南方的一些方言,與現(xiàn)在的普通話聽起來是有天淵之別的。這種差別是由于北方戰(zhàn)亂不斷,中原人民南遷,經(jīng)濟(jì)重心南移而造成的。現(xiàn)在的閩南話、客家話、廣州話,其實(shí)比普通話更接近唐宋口語。最直接的例證就是:請你把那些現(xiàn)在看起來不押韻的唐詩用廣州話或閩南話讀一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)大多數(shù)的詩都押韻了。古人不僅在語匯和語法上不同于現(xiàn)在——用的是古白話,而且在語音上也與現(xiàn)在有很大差別。呂叔湘先生舉過一個(gè)生動(dòng)的例子,說明古今語言的差別之大:宋朝的朱熹給《論語》做過注解,可謂是孔子研究專家了。然而,要是在孔子正和顏回、子路他們談話的時(shí)候,朱熹闖了進(jìn)來,那么他們在講些什么,朱熹保管是一句也聽不懂的。
熱心網(wǎng)友
中原古音````~~以長安洛陽地(古代)的發(fā)音為官話!!也就是當(dāng)時(shí)普通話```在唐以前哈!
熱心網(wǎng)友
當(dāng)然是古文,但和文言文不同,文言文是當(dāng)時(shí)的書面語,
熱心網(wǎng)友
文言文是古代的書面用語,古人平時(shí)說的是“古白話”,就像《水滸傳》、《紅樓夢》、《三言》、《二拍》等古白話小說用的那種。應(yīng)該說和現(xiàn)在的白話文比較接近,和文言文相差挺遠(yuǎn)的。
熱心網(wǎng)友
古代的口語與書面語言是有區(qū)別的,文言文是知識(shí)分子專用的,好像平常說話也是說的這種話,古代口語是平常百姓說的,又不象現(xiàn)在的口語,現(xiàn)在的口語白話是五四以后才有的,你看魯迅的白話問,讀者特別扭,好像全是錯(cuò)別字,其實(shí)很進(jìn)步了。
熱心網(wǎng)友
當(dāng)然說人話了,難道說鳥語啊?