看韓劇時有些場景出現漢字(跟我們的漢字一樣),而且有的是大街上的廣告。有的是公司的招牌,難道韓國也使用我們的中文?在韓國韓文中文并用?
熱心網友
韓國和日本一樣,歷史上也是中國的殖民地,韓文中沿用部分漢字是情理之中的事,不過隨著時間的推移,許多漢字的含義都發生了變化。
看韓劇時有些場景出現漢字(跟我們的漢字一樣),而且有的是大街上的廣告。有的是公司的招牌,難道韓國也使用我們的中文?在韓國韓文中文并用?
韓國和日本一樣,歷史上也是中國的殖民地,韓文中沿用部分漢字是情理之中的事,不過隨著時間的推移,許多漢字的含義都發生了變化。