原句:1.你們要?jiǎng)趧?dòng)多久?在什么地方?。空_翻譯:How long are you going to work there?where are you going to stay?請(qǐng)問(wèn),我認(rèn)為這句話(huà)都是用的一般將來(lái)時(shí),所以我覺(jué)得應(yīng)該這么翻譯:How long wil you work?where will you live?請(qǐng)問(wèn),我這么翻譯行嗎???如果不行,請(qǐng)幫幫我???
熱心網(wǎng)友
樓主,出于認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度,我并不贊同你的翻譯。WILL 表將來(lái),往往帶有強(qiáng)烈的個(gè)人意愿的因素。表示個(gè)人的意志。如:i will be your husband.如果在一個(gè)電影中這樣一句對(duì)白翻譯成:我將成為你的丈夫就大大失去了原句的魅力。因?yàn)檫@隱含著一個(gè)信息就是,男的想,愿意,并且要和對(duì)方結(jié)婚,表達(dá)出男方對(duì)女方的愛(ài)戀和強(qiáng)烈的意愿。原句:1.你們要?jiǎng)趧?dòng)多久?在什么地方???這里一般沒(méi)有個(gè)人意愿,往往是工作上的計(jì)劃安排。所以用be going to 表打算、計(jì)劃、安排為宜。
熱心網(wǎng)友
可以換。
熱心網(wǎng)友
偶也認(rèn)為是用be going to!
熱心網(wǎng)友
依我看,原句說(shuō)的是一件計(jì)劃好的事,,,所以用be going to...
熱心網(wǎng)友
主觀(guān)的多用will 客觀(guān)的多用be going to 但也不是一定的!在掌握大原則的情況下可以交換使用的!
熱心網(wǎng)友
雖然be going to和will都有將來(lái)的意思,但是二者是有區(qū)別的,be ging to表示已經(jīng)確定的,既sure,而will表示還沒(méi)有確定,既not sure.我個(gè)人認(rèn)為你的翻譯是可以的,因?yàn)閯趧?dòng)多久是還沒(méi)有確定的事,住哪也是同樣啊
熱心網(wǎng)友
WILL 強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作,BE GOING TO 則是思想,心里想的