這是一篇關(guān)于紐約市現(xiàn)任市長競選下一任市長的文章。其原是民主黨人,后來退出民主黨加入共和黨。文章的開頭這樣寫道:Without doubt, the Big Apple is one big blue city.Democrats outnumber Republicans here 5 to 1. 標(biāo)題中和文章開頭都出現(xiàn)"blue"這個詞,請問是代表什么意思?是指民主黨嗎?民主黨的典型特征是blue嗎?

熱心網(wǎng)友

民主黨稱為blue party,是在哪個小說里看見過的,忘了名字

熱心網(wǎng)友

進(jìn)群學(xué)英語,歡迎你 共享里有 新東方背單詞 是劉暢講得很好

熱心網(wǎng)友

民主黨稱為blue party,共和黨稱為red party。有這種說法但來歷不詳

熱心網(wǎng)友

我知道內(nèi)戰(zhàn)時北方藍(lán)衣blue-clad南方灰衣gray-clad