是它的發音呢?還是語法?

熱心網友

Grammatik!!!

熱心網友

樓上各位說的大部分都對,是經驗之談。我謹就德英文的差別和學習可能相互借鑒之處說兩句:-- 語法有相同或可比之處。例如被動態,初學西方語言的人理解應用時會有困難。而德英文在這一點上幾乎是一致的。再例如,各種從句,用法也很相近,只是學德文時要特別注意從句中動詞的位置。--單詞或短語的可借鑒性。外來語單詞有的寫法一致,有的有些規律性變化,如:Capacity = Kapazitaet。我特別想建議英語好的人準備一本英德/德英字典來學習德文。因為有很多單詞和中文的譯文有較大差異,或在中文中沒有直接與之相對應的詞,也有些詞或用法在譯成中文時容易產生誤解和歧義,而英文則可以直接對應。例如:There is (are) = Es gibt, Infrastructure=Infrastruktur,中文翻譯成什么貼切?我到現在都不知道。-- 兩種語言發音差別較大,得著重練習。-- 當然,在翻譯技術和技巧方面的兼容性就更大了。總之,藝不壓身,學吧!不過要學就下決心學好,最不好的結果是:德文沒學好,把英文也忘了。嘻嘻,玩笑話,不會的。最多不過是說著德語時往外冒英文單詞,好在大多數德國人都懂英文。再說了,不服你就讓他說幾句中文試試,他還一句都不會呢!這樣你就有信心了。 。

熱心網友

德語發音應該是沒什么的,頂多就是一個彈小舌嘛——多練練也就是了,即使彈不出來也沒什么,大致到位也能理解。關鍵還是語法啊,尤其是四個格,還有詞性,有的只有靠死記。不過總的來說,比英語規范多了。好好學學應該學得出來的。